12 thoughts on “Мафиотска държава

  1. Жилов

    Преводът на “приближете картата” (към устройството) в градския транспорт все още е “Approach the card!”

    Reply
  2. Кирил

    Заглавието според мен не трябва да е мафиотска държава, а държавен бисер.

    Reply
  3. Валентин

    Честит нов антипазарен проектозакон. Мафията пак ще си купува закон за задължителни застраховки. Принуждаването да се застраховаш с мутри вече не е намода – сега принудата става чрез закон.

    http://vstoykov.blogspot.com/2012/11/blog-post.html

    Reply
  4. Веси

    Spend just the price of the ticket, not of the whole funeral!

    Много съм любопитна как изглежда шофьора на 384-ката.

    Reply
  5. Григор Post author

    @razmisli: В амерканския английски означава криминална среда.

    Reply
  6. razmisli

    Едно от второстепенните значения. Значи и музика и изкуство извън установените норми и приети официални стилове. Но на първо място в английския си е тунел и метро и никой в британския ареал не го свързва с мафия.

    Reply
  7. Мъркан

    Това, за което говорите, момчета, се нарича

    1/ на британски-английски: “stinky bloody hell”,

    а

    2/ на американски-английски: “bunch of fucking shits”…

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *