Ей това го мярнах във Фейсбук и най-безсъвестно го откопирах – да го има и тук:
Цяла нощ валя сняг. На сутринта.
08:00: правя снежен човек.
08:10: минаваща феминистка ме пита защо не правя снежна жена.
08:15: правя снежна жена.
08:17: детегледачката на съседите протестира, че бюстът на снежната жена бил много пищен.
08:20: кварталната гей двойка мърмори, че можело да направя от сняг двама мъже.
08:25: вегетарианците от №12 се възмущават заради носа от морков на снежния човек. Зеленчуците са храна и не бива да служат за такива неща.
08:28: наричат ме расист, защото двойката е бяла.
08:31: мюсюлманите от отсрещната страна на улицата настояват да сложа забрадка на снежната жена.
08:40: полицията пристига по сигнал да види какво става.
08:42: казват ми да махна дръжката на метлата от снежния човек, защото би могла да бъде използвана като смъртоносно оръжие. Нещата се влошават, когато измърморвам: “Да, особено, ако Ви е навряна…”
08:45: домъква се екип на местната телевизия. Питат ме дали знам разликата между снежен човек и снежна жена. “Да, топките”, отговарям и ставам сексист.
08:52: конфискуват ми мобилния за проверка, закарват ме в РПУ-то.
09:00: показват ме по телевизията: терорист, възползващ се от лошото време, за да смущава обществения ред.
09:10: разпитват ме имам ли съучастници
09:29: никому неизвестна джихадистка група поема отговорност за действията ми.
Явно е превод.
Завръзката разчита на факта че в английският език “човек” и “мъж” са една и съща дума, тоест “снежен човек” е “снежен мъж” затова му трябва жена и т.н.
Друг път да знаете, ако феминистка ви попита защо не правите снежна жена, отговорете ѝ че вашият снежен човек е трансджендър. 😉
@Иван: Нямам представа откъде е тръгнало – напълно възможно е да е англоезично.
А за феминистката – лично аз бих се възмутил, че тя не може да разпознае, че това е снежна жена, и бих ѝ обяснил, че това нейното е сексизъм и оскърбление на тема външност…